上海闲话有一句,眼睛一眨老母鸡变鸭。以前称呼外婆,现在却成了“姥姥”。这实在太滑稽了。
上海姥姥?
在上海,有一家所谓的本帮菜馆,叫上海姥姥。
前些年引起了上海市民的争议。这种以本帮菜为基准的饭店,居然起了个不伦不类名字。
饭店经营者辩解,说饭店都是一群年纪大的人开的,说他们起名字时候没多想。
即使如此,在上海市开一家本帮菜馆,名字上如此随意。这让上海人非常的胸闷。
南方用外婆、北方用姥姥
上海人、吴语区,乃至南方大部分地区,使用外婆称呼为多数。
北方地区,尤其东北地区,多数使用姥姥。山东、河南等地,使用姥娘居多。
外婆也好,姥姥也好,都是各地的方言和习惯,原本相安无事。
但突然把外婆降级为“方言”,把姥姥称为标准,这就不太对了。
也难怪上海市民对上海姥姥这家餐厅会不满,这种打着上海本帮菜旗号,却在名字上狠狠的背刺了上海人。个饭店真是坍招势。
外婆成“方言”
外婆姥姥原本这都属于民间之争,然而教材,居然把外婆称为方言,而把姥姥作为正式名称,这实在令人咋舌。
姥姥这样明显的方言词汇,应和外婆并用,至少也要标上方言属性。
吴语区的经强文弱
吴语区不像说粤语的大湾区,吴语本身就一分为三:江苏、浙江、上海各自为战,互相别苗头。
虽然吴语区有中国经济定海神针之美誉,但经济强大难以掩盖文化落后的巨大落差。
上海教材把姥姥奉为经典,可谓是自废武功!
连自己的教材都如此避之不及,还拿什么和北方的方言竞争?
且不说春晚、相声、小品,全部被北方、东北方言垄断。就是平时文化娱乐,电影电视,也都是京圈的势力范围。相声脱口秀占据上海主流市场。
而上海的方言、滑稽戏、海派清口,没一个能打的,全部缴械投降。
现在就是上海越发达,文化越落后,文化越落后,“上海姥姥”这种怪事也就见怪不怪了。
真是老母鸡变鸭,姥姥成普通话!