如果有女人对我说“今晚月色真美”,那就是一辈子了

今晚的月色真美,源自日本的情话,“我爱你”的文艺说法,源于夏目漱石的翻译。

因为日本人比较含蓄,是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美)。

传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为“爱しています”(比较直白的“我爱你”),夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。日本人会说“月が綺麗ですね”(月色真美)

自此,该句成为了日式暧昧的标志。

如果有女人对我说“今晚月色真美”,那就是一辈子了
声明:本站文章,有些原创,有些转载,如发现侵权侵请联系删除。本站所有原创帖均可复制、搬运,开网站就是为了大家一起乐乐,不在乎版权。对了,本站小水管,垃圾服务器,请不要采集,吐槽君纯属用爱发电,经不起折腾。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
生活

给同事宝妈找的小学生3500个必备英语单词汇总(PDF版)

2022-9-28 17:45:32

生活

人工智能将10万个方程的量子物理问题减少到只有4个

2022-9-29 0:59:41

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索